Překlady ruského textu
-
- Příspěvky: 159
- Registrován: 01 kvě 2010, 08:44
Re: Překlady ruského textu
Zkusím přiložit obrázky s ruskými popiskami.
- Přílohy
-
- ruské názvy22102020.pdf
- (35.72 KiB) Staženo 483 x
-
- ruské názvy22102020_0001.pdf
- (77.1 KiB) Staženo 445 x
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady ruského textu
Díky moc Vládo to se hodí
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady ruského textu
skvrna на плечевом бугорке...v překladu ..humerálním tuberkulu...mohu to brát jako ramenní skvrna?..díky
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady ruského textu
skvrna на плечевом бугорке...v překladu ..humerálním tuberkulu...mohu to brát jako ramenní skvrna?..díky
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Václav Týr
- Příspěvky: 924
- Registrován: 29 dub 2010, 20:05
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady ruského textu
tak zase něco ruskýho
štít " за поперечным вдавлением в" hluboké a hrubé tečky
ten štít patří k trichodes alvearius....ale nevím co sledovat...jakej "příčný otisk"
prostě ten štít je tečkovanej všude...rozumíte tomu?
a naproti tomu:
Štít позади поперечного вдавления с очень густой, сливающейся на ее середине точечностью.
štít " за поперечным вдавлением в" hluboké a hrubé tečky
ten štít patří k trichodes alvearius....ale nevím co sledovat...jakej "příčný otisk"
prostě ten štít je tečkovanej všude...rozumíte tomu?
a naproti tomu:
Štít позади поперечного вдавления с очень густой, сливающейся на ее середине точечностью.
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Václav Týr
- Příspěvky: 924
- Registrován: 29 dub 2010, 20:05
Re: Překlady ruského textu
поперечным вдавлением - příčný vtisk (prohloubenina, rýha)Renno píše: ↑03 lis 2020, 17:59 tak zase něco ruskýho
štít " за поперечным вдавлением в" hluboké a hrubé tečky
ten štít patří k trichodes alvearius....ale nevím co sledovat...jakej "příčný otisk"
prostě ten štít je tečkovanej všude...rozumíte tomu?
a naproti tomu:
Štít позади поперечного вдавления с очень густой, сливающейся на ее середине точечностью.
с очень густой, сливающейся на ее середине точечностью - s velmi hustým, ve středu (štítu) se slévajícím se tečkováním (tečky se dotýkají, spojují...)
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1042
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady ruského textu
mohu zase poprosit?
Вершинное пятно различной формы.
Вершинное пятно различной формы.
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 136
- Registrován: 02 led 2013, 19:18
Re: Překlady ruského textu
skvrna na bázi krovek ruzneho tvaru (horní skvrna)
- J.P.
- Příspěvky: 1242
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady ruského textu
Já bych to tedy přeložil jinak:
Skvrna na vrcholku krovek (na konci krovek, apikální skvrna) různého tvaru.
Skvrna na vrcholku krovek (na konci krovek, apikální skvrna) různého tvaru.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
- Václav Týr
- Příspěvky: 924
- Registrován: 29 dub 2010, 20:05
Re: Překlady ruského textu
Zdravím,
...souhlas s J.P. .... "skvrna na konci krovek různého tvaru (velikosti)....
...souhlas s J.P. .... "skvrna na konci krovek různého tvaru (velikosti)....
-
- Příspěvky: 1567
- Registrován: 31 pro 2013, 21:20
- Bydliště: Co pnou se modré hory
Re: Překlady ruského textu
Dal jsem to do Google translátoru a vylezlo mi Вершинное пятно различной формы = Apikaler Fleck in verschiedenen Formen = apikální skvrna různých tvarů. Tož otázka: Apikální/apex se vždy týká konce krovek nebo to může být konec (nebo vrchol?) i něčeho jiného nebo snad dokonce konec/vrchol čehokoli?
- J.P.
- Příspěvky: 1242
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady ruského textu
Máš pravdu, v ruském textu se o krovkách nic nepíše. Může to být vrcholek/konec/apex čehokoliv. Pokud se ale ten popis týká zase nějakého Trichodese, bude se nejspíš jednat opravdu o skvrnu na konci krovek.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
-
- Příspěvky: 4787
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
Re: Překlady ruského textu
Psal jsem to asi opakovaně, že je vždy lepší napsat celý text a označit co je třeba přeložit a pokud bude jasné co se určuje je to super. Spousta klíčů v různých jazycích používá stejné znaky a přestože jsem jazykový analfabet (včetně češtiny :-() tak to lze dát dohromady.
- Libor Dvořák
- Příspěvky: 1834
- Registrován: 29 dub 2010, 11:43
- Bydliště: Mariánskolázeňsko
Re: Překlady ruského textu
Vrchní část krovek nemůže být nazývána apexem, apex je vždy "konec". Vrchní část krovek nebo jakéhokoliv výrůstku (noha, genitálú, je prostě báze.
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
- Hali+
- Příspěvky: 4695
- Registrován: 03 kvě 2010, 06:53
- Bydliště: Pardubice
Re: Překlady ruského textu
Libore, nezapomeň ale na skutečnost, že Rusko je zemí neomezených možností...!
Haliplidae, Byrrhidae, Clambidae a rod Hydrophilus (svět); E-mail: milanb@seznam.cz
- Libor Dvořák
- Příspěvky: 1834
- Registrován: 29 dub 2010, 11:43
- Bydliště: Mariánskolázeňsko
Re: Překlady ruského textu
Neboj, jsme jedna generace, která se účastnila soutěže "O zemi, kde zítra znamená již včera"...
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
-
- Příspěvky: 1567
- Registrován: 31 pro 2013, 21:20
- Bydliště: Co pnou se modré hory
Re: Překlady ruského textu
Děkuji všem za reakce; apex řekl bych je tedy jasný, nicméně "bázi" vnímám jako základ (základnu), tedy spíše spodek než vršek. Za bázi krovek považuji část sousedící se štítem, u brouka s hlavou dopředu (čili na obrázku s hlavou nahoru) by se tedy dalo říci "horní" část, ale řekl bych, že v této souvislosti je trochu zavádějící mluvit o vrchní či horní části. Ono by vůbec bylo zajímavé vědět, kde se vzala tradice označovat tuto část krovek za bázi, když to s bází, tedy spodní partií, vlastně nemá mnoho do činění. Ledaže že by báze nebyla ve svém původním významu "spodek", ale "začátek". Ale abych tohle posoudil, na to mi chybí znalosti — čeho vlastně? Latiny? Je "báze" původně z latiny?Libor Dvořák píše: ↑20 dub 2021, 07:14Vrchní část krovek nebo jakéhokoliv výrůstku (noha, genitálú, je prostě báze.