Překlady anglického textu

Otázky a odpovědi pro začínající entomology - nebojte se zeptat na cokoliv
Odpovědět
marion
Příspěvky: 4695
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

tento znak považuji u velkého počtu kusů zvláště trochu ojetých za docela nedostatečný. Ať už O.ruficapillus tak i u O.opacicollis. Co na to odborníci? Jak spolehlivě poznat tmavé ruficapillus? Chloupkování a tečkování zadních stehen?
Uživatelský avatar
aphodius
Příspěvky: 3381
Registrován: 04 kvě 2010, 22:07
Bydliště: gramen Nardi strictae

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od aphodius »

Máš pravdu, Marione, spousta ruficapillů má tento znak prakticky nerozpoznatelný. Pak můžeš použít tečkování štítu a krovek, tvar bočního okraje štítu a jeho předních úhlů apod. Když máš ruficapilla nakoukaného, určíš ho od oka na první pohled pod lupou, pokud není prastarý a naprosto odřený hrabáním. Grossepunctatus má pak velmi specificky strukturovaná a kovově lesklá krovečná mezirýží - ten je "jasnej". Spíš bývá problém rozlišit některé jedince ovatus vs. joannae.
marion
Příspěvky: 4695
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

díky, zkusím. Grossepuntatus mi přijde jasný, ovatus x joannae jsem cosi nekoukal, ale ruficapillus mi dělá problém, zkusím více prozkoumat cos poradil.
Odpovědět

Zpět na „Začínající entomologové /Beginners in entomology/“