Překlady anglického textu
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Překlady anglického textu
Dokázal by se s tím někdo poprat?...díky
the orange-red elytral mark bent medially and projecting backwards;
rear elytral mark strongly constricted or separated from the lateral margin
the orange-red elytral mark bent medially and projecting backwards;
rear elytral mark strongly constricted or separated from the lateral margin
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Libor Dvořák
- Příspěvky: 1837
- Registrován: 29 dub 2010, 11:43
- Bydliště: Mariánskolázeňsko
Re: Překlady anglického textu
oranžovo-červená kresba na krovkách se uprostřed ohýbá a vybíhá zpět;
zadní kresba na krovkách silně zúžená nebo oddělená od bočního okraje.
Teď musíš zkusit, zda ti to dává smysl, toto je jen překlad a nemám tuchy, o co jde :-)
zadní kresba na krovkách silně zúžená nebo oddělená od bočního okraje.
Teď musíš zkusit, zda ti to dává smysl, toto je jen překlad a nemám tuchy, o co jde :-)
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
-
- Příspěvky: 4833
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
Re: Překlady anglického textu
chápu to lehce jinak: .....zahýbá ke středu a vybíhá dozadu....Libor Dvořák píše:oranžovo-červená kresba na krovkách se uprostřed ohýbá a vybíhá zpět;
zadní kresba na krovkách silně zúžená nebo oddělená od bočního okraje.
Teď musíš zkusit, zda ti to dává smysl, toto je jen překlad a nemám tuchy, o co jde :-)
něco jako na fotce, ale nejsem angličtinář
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
děkuji pánové...jsem chytřejší 
a mohu se ještě optati co znamená toto?
Elytra long (length:width ratio 2.4)
to jsou nějaké poměry či co?

a mohu se ještě optati co znamená toto?
Elytra long (length:width ratio 2.4)
to jsou nějaké poměry či co?
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 4833
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
Re: Překlady anglického textu
krovky dlouhé (délka:šířka poměr 2,4)
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
mohl by prosím někdo poradit s modrým textem k obrázku?
lateral margins of elytra parallel-sided, evenly narrowed; bands usually very strongly reduced; scutellum only narrowly bordered, the band running diagonally from scutellum backwards
lateral margins of elytra parallel-sided, evenly narrowed; bands usually very strongly reduced; scutellum only narrowly bordered, the band running diagonally from scutellum backwards
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Libor Dvořák
- Příspěvky: 1837
- Registrován: 29 dub 2010, 11:43
- Bydliště: Mariánskolázeňsko
Re: Překlady anglického textu
1) postranní okraje krovek paralelní, stejnoměrně/rovnoměrně zúžené
2)pruh běží od štítku úhlopříčně nazpět
a teď si to přeber :-)
2)pruh běží od štítku úhlopříčně nazpět
a teď si to přeber :-)
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu


celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 4833
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
Díky Libore za překlad a tobě marione za vysvětlení...tohle bych fakt nevymyslel 

celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 4833
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
Re: Překlady anglického textu
Není zač, taky to nemusí být pravda
Já to taky často pochopí, až když vidím oba druhy před sebou.

Já to taky často pochopí, až když vidím oba druhy před sebou.
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
Mám zas prosbu s textem:
Pronotum with more or less parallel lateral margins, only narrowed basally.
a naproti tomu je tohle
Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
Pronotum with more or less parallel lateral margins, only narrowed basally.
a naproti tomu je tohle
Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- Radim
- Příspěvky: 781
- Registrován: 29 dub 2010, 07:47
- Bydliště: Zlaté Hory - Salisov
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Štít s víceméně rovnobežnými okraji, pouze báze širší.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít vpředu a vzadu zúžený (doslova přiškrcený), na bocích zvlněný.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít vpředu a vzadu zúžený (doslova přiškrcený), na bocích zvlněný.
Radim Gabriš
Coleoptera CE, Neuropterida E.
Coleoptera CE, Neuropterida E.
- J.P.
- Příspěvky: 1250
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady anglického textu
Pronotum with more or less parallel lateral margins, only narrowed basally.
Štít s víceméně rovnoběžnými okraji, pouze na bázi zúžený.
Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít je vpředu a vzadu zaškrcený, na stranách zvlněný.
Radim byl rychlejší, ale na tom zúžení na bázi si trvám.
Štít s víceméně rovnoběžnými okraji, pouze na bázi zúžený.
Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít je vpředu a vzadu zaškrcený, na stranách zvlněný.
Radim byl rychlejší, ale na tom zúžení na bázi si trvám.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
- Radim
- Příspěvky: 781
- Registrován: 29 dub 2010, 07:47
- Bydliště: Zlaté Hory - Salisov
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Jj tam jsem to trochu zkonil, díky za upozornění:)
Radim Gabriš
Coleoptera CE, Neuropterida E.
Coleoptera CE, Neuropterida E.
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1055
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
díky kluci..to byla rychlost 

celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 2557
- Registrován: 29 dub 2010, 17:50
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Co znamená "prepared on bristol" 

-
- Příspěvky: 4833
- Registrován: 29 dub 2010, 05:49
Re: Překlady anglického textu
řekl bych-bez záruky-že to znamená preparovaný na kartonu-tedy nalepený na štítek, alespoň v souvislosti z našim forem
dole jsozu výárazy ze slovníku, jestli výraz bristol neznamená zkrácený výraz pro kladívkový papír-viz níže Bristol-board?!?!
Jaká je celá věta ? nebvo souvislosti textu?
Bristol - Bristol
Bristol board - navštívenkový karton
Bristol-board - bristolský karton
Bristol-board - kreslířský karton
Bristol-board - kladívkový papír
prepared - připravil
prepared - připravili
prepared - nachystaný (příd.jm.) g
prepared - připravoval (4. p.)
prepared - připravený
prepared - hotový
prepared - umělý
prepared - preparovaný
prepared - pohotový
dole jsozu výárazy ze slovníku, jestli výraz bristol neznamená zkrácený výraz pro kladívkový papír-viz níže Bristol-board?!?!
Jaká je celá věta ? nebvo souvislosti textu?
Bristol - Bristol
Bristol board - navštívenkový karton
Bristol-board - bristolský karton
Bristol-board - kreslířský karton
Bristol-board - kladívkový papír
prepared - připravil
prepared - připravili
prepared - nachystaný (příd.jm.) g
prepared - připravoval (4. p.)
prepared - připravený
prepared - hotový
prepared - umělý
prepared - preparovaný
prepared - pohotový
-
- Příspěvky: 2557
- Registrován: 29 dub 2010, 17:50
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Your insects are "prepared on bristol" or " dried inside the envelope " ??
My insects are prepared on bristol...
My insects are prepared on bristol...